《海底两万里》(Vingt mille lieues sous les mers)是法国作家儒勒·凡尔纳创作的长篇小说,是“凡尔纳三部曲”(另两部为《格兰特船长的儿女》和《神秘岛》)的第二部。全书共2卷47章。该小说主要讲述了博物学家和生物学家阿龙纳斯、其仆人康塞尔和鱼叉手尼德·兰一起随鹦鹉螺号潜艇船长尼摩周游海底的故事。
《海底两万里》:第40章 意外事故还是小插曲
第二天,三月二十二日清晨六点,起航的准备工作业已开始。晨曦的最后几缕微光溶入了夜幕。寒气逼人;星光璀璨,惊人的强烈;南十字座星——南极地区的北斗星,在天顶闪烁。
温度计指示在零下12度上,寒风凛冽、刺骨,没有冰封的海面上浮冰越积越多,大海快要凝冻了。许许多多黑灰色的冰片铺盖在海面上,预示着新的冰层即将形成。显然,在冬季六个月的冰封期里,南极海域绝对无法通行。在这个时期里,鲸鱼怎么办呢?也许,它们会从大浮冰下离开这里,去寻找比较适宜的海域。而海豹和海象们,它们已经习惯了在最恶劣的气候条件下生活,会留在这一带冰封的海域。这些动物有在冰地上打洞的本能,并且保持洞口不被冰封。它们就是靠这些洞孔呼吸空气。当飞禽因天气寒冷而迁移到北方去以后,这些海洋哺乳动物就成了南极大陆的唯一主宰。
此时,鹦鹉螺号已经灌满了储水舱,正在慢慢地下潜,到了1000英尺的深度,就停了下来。螺旋桨拍打着海水,潜艇以每小时15海里的时速径直向北方驶去。傍晚时分,它已经在大浮冰广袤的冰壳底下航行。
客厅舷窗的防护板出于谨慎而都关闭着,因为鹦鹉螺号随时有可能撞到沉没在水里的冰块。因此,整个白天,我都在整理笔记,我的脑子完全沉浸在有关南极的回忆之中。我们轻而易举地,并且也未曾遇到危险就到达了这个难以接近的极点,如同我们漂浮的车厢在铁道上滑行似的。现在,归程真的开始了,一路上还会遇到相同的惊喜吗?我想会吧,因为海底奇观是无穷无尽的!然而,自从命运把我们抛弃在潜艇上以来,我们已经行程14000法里。在这段比地球赤道还要长的行程中,有多少有趣和可怕的事件使我们的旅行富有魅力:在克雷斯波岛森林狩猎、在托雷斯海峡搁浅、珊瑚墓地、锡兰珠母场、阿拉伯隧道、桑托林火山岛、维哥湾的百万财富、亚特兰蒂斯、南极!夜间,所有这些回忆犹如梦幻一般一幕接着一幕在我的脑海里浮现,不让我的大脑休息片刻。
凌晨三点,我被一次猛烈的碰撞惊醒。我从床上一下子坐起来,在黑暗中倾听。这时,我猛地被抛到了房间中央。显然,鹦鹉螺号刚才发生了碰撞,现在出现了严重的侧倾。
我扶着舱壁,沿着纵向通道来到客厅。客厅里亮着顶灯,有些家具已经倾覆在地。幸好,玻璃陈列柜摆得稳当,仍安然无恙地站在那里。靠右舷悬挂的画框都因垂直移动而贴在了地毯上,而挂在左舷的画框下缘离开左舷的舱壁有一英尺悬吊着。如此看来,鹦鹉螺号是向右倾斜,而且已经完全不能动弹。
舱里,我听到一阵脚步声和含糊不清的说话声。不过,尼摩艇长没有在客厅里出现。我正要离开客厅,龚赛伊和尼德·兰赶来了。
“发生了什么事?”我急忙问他俩。
“我们来这里正想问先生。”龚赛伊回答说。
“见鬼!”加拿大人嚷嚷道,“我可知道是怎么回事!鹦鹉螺号触礁了。而且,从它倾斜的程度来看,我认为,它不可能像第一次在托雷斯海峡那样脱险。”
“可至少,它是否已经回到海面上了?”我焦急地问道。
“我们不知道。”龚赛伊回答说。
“这一点很容易核实。”我说道。
我看了一眼压力表,大吃一惊。压力表指示的深度是360米。
“这可怎么办?”我大声嚷道。
“应该去问问尼摩艇长。”龚赛伊建议说。
“可是,到哪里去找他啊?”尼德·兰问道。
“跟我来!”我吩咐两位同伴说。
我们离开了客厅,来到图书室,没见到他的人影。我们来到中央扶梯和船员房舱,还是没有找到他。我猜尼摩艇长应该是在驾驶舱里。最好还是耐心地等待。于是,我们三人又回到客厅。
在客厅里,我默默地忍受着加拿大人的指责。他可是找到了发泄的大好机会。我没有回敬他,由着他任意发泄自己的坏脾气。
就这样,我们在客厅里呆了有二十分钟,尽力捕捉着舱里发生的任何动静。这时,尼摩艇长在客厅露面了。他好像没有看见我们,平日里没有任何表情的面容上流露出几分不安。他看了看罗盘和压力表,走到地球平面球形图前,用手指指着南极海域部分的一点上。
我不想问他。不过,过了一会儿,当他转过身来面对着我时,我用他在托雷斯海峡对我说的那个词回敬他说:
“艇长,一个小插曲?”
“不,先生。这一次是一起意外事故。”他回答说。
“严重吗?”
“也许吧。”
“马上有危险吗?”
“那倒不至于。”
“鹦鹉螺号搁浅了?”
“是的。”
“这次是怎么……”
“是由于大自然的任性造成的,而不是人类的失误。我们在驾驶过程中没有犯任何错误。无论如何,我们无法阻止平衡规律发挥作用。我们可以无视人为的法规,但不能违背自然的法则。”
尼摩艇长选择这个不合时宜的时候来进行哲学思考。总之,他的回答没有给我提供任何有用的信息。
“先生,我是否可以知道造成这次意外事故的原因吗?”我问他道。
“一块巨大的冰块,一整座冰山倾倒了。”他回答我说。“当冰山底部因水温较高而融化或受反复的撞击而磨损以后,它们的重心会发生上移。这样,它们会大块地倒下,翻过身来。这种情况正好给我们赶上了。一块冰块倒下来砸在了潜在水下航行的鹦鹉螺号上。然后,这块冰块从潜艇船身上滑下来,又以一股无法抗拒的力量把潜艇掀起来,推倒在密度较低的碎冰块上。鹦鹉螺号就侧躺在了这些冰块上。”
“我们难道不能排空储水舱,通过减轻鹦鹉螺号的负荷来重新使它恢复平衡吗?”
“先生,我们现在就是在这么做。您能听到水泵运转发出的响声。请看压力表的指针,鹦鹉螺号正在重新上浮。不过,冰块也在一起上浮。除非有东西阻止冰块上浮,否者我们的处境不会发生变化。”
的确,鹦鹉螺号仍然向右侧倾斜着。也许,只有当冰块停止上浮时,鹦鹉螺号才能恢复平衡。可是,到那时,有谁知道,我们难道不会撞到上面那半块浮冰而被可怕地夹在两块冰块中间呢?
我在考虑这种情景可能导致的各种后果。尼摩艇长眼睛一刻不停地盯着压力表。从冰山倾覆以来,鹦鹉螺号大约已经上浮了150英尺,不过仍与垂线保持着原来的角度。
突然,感觉到船身发生了轻微的变动。显然,鹦鹉螺号恢复了一点平衡。客厅里悬挂着的物品显著地恢复到了它们正常的位置,舱壁重新接近于垂直。我们中间没有人说话。我们心情十分激动,密切地注视着。我们感觉到船体在恢复平衡,十分钟过去了,地板在我们的脚下重新恢复到了水平位置。
“我们终于站直了!”我大声叫喊。
“是的。”尼摩艇长一边说,一边朝客厅的门走去。
“我们能浮出水面吗?”我问他说。
“当然!”他回答说,“现在,储水舱还没有排空。储水舱一旦排空,鹦鹉螺号当然能浮出水面。”
艇长走了出去。一会儿,根据他的命令,鹦鹉螺号停止了上浮。再往上浮,就会撞到上面浮冰的底部,还是让它呆在水里为好。
“我们脱险了!”这时,龚赛伊才开口说话。
“是的。刚才,我们有可能被冰块压扁,或至少被卡在冰块之间。那么,由于无法更换空气,就会……是的,我们脱险了!”
“要是完蛋才好呢!”尼德·兰低声私语道。
我不想跟这位加拿大人进行无谓的舌战,所以没有搭理他。再说,这时,舷窗的防护板都打开了,外面的光线透过没有遮拦的舷窗投射进来。
正如我所说的那样,我们正在水里。不过,距离鹦鹉螺号左右两侧大约十来米的地方分别矗立着一道令人目眩的冰墙;上下两面同样也各有一道冰墙。鹦鹉螺号的上方,大浮冰底部的表面像一顶一望无际的天花板向远处伸展;在它的下方,倾覆了的冰块逐渐下滑,卡在了两侧的冰墙上。鹦鹉螺号被困在了一个大约宽20米、灌满死水的真正的冰隧道里。因此,它只要前进或者后退,然后下潜几百米就能轻而易举地从大浮冰下脱身。
客厅的顶灯已经熄灭,不过客厅里依然“灯火通明”。原来,冰壁强大的反射作用把舷灯光强烈地反射进来。我无法描绘电灯光照射在这些任意切割的大冰块表面的视觉效果。冰块的每个角、每条棱,每个面,根据冰块上不同的纹路折射出不同的光亮,简直是一座令人眼花缭乱的宝石矿,尤其是一座蓝光与翡翠绿光交织在一起的蓝宝石矿。在许许多多像钻石般耀眼的强烈光点中间,到处弥散着无限柔和的乳白色微光。舷灯的功率因此而增强了百倍,犹如是一盏透过一流灯塔的凸镜的强光灯。
“多美啊!多美的景色!”龚赛伊叫个不停。
“是啊!”我应和道,“真是令人心旷神怡的景色。尼德,你说呢?”
“哎,真是活见鬼!是啊,”尼德·兰粗声粗气地回答说,“真是漂亮极了!我为不得不承认这一点而感到恼火。我从来没有见过这样的景色。不过,这可能会要我们付出昂贵的代价。要是能让我一吐为快,我想,我们在这里看到了上帝不容许人眼看见的东西!”
尼德没有说错,是太美了。突然,龚赛伊惊叫一声,我转过身去问道:
“怎么啦?”
“先生快闭上眼睛!请先生千万别看!”
龚赛伊一边说,一边用手紧紧地捂住眼睛。
“怎么啦,我的小伙子?”
“我眼花,我看不见了!”
我的目光不由自主地移向舷窗。但是,我的眼睛也承受不了透过舷窗投射进来的强烈光线。
我明白了发生了什么事。鹦鹉螺号刚才加快了马力,正在飞速行驶。于是,刚才冰壁上一个个静态的耀点现在变成了一道道闪光,无数金光闪烁的耀点交织、连贯在了一起。鹦鹉螺号在螺旋桨的推动下,犹如在一只电光炉里漫游。
于是,客厅舷窗的防护板被重新关上。我们都用手捂住受到强光刺激的眼睛。当眼睛的视网膜受到阳光的刺激以后,强烈的光亮就会在视网膜前游离。我们的视觉障碍需要一段时间才能平息。
最后,我们终于放下了双手。
“我的天哪,我简直不敢相信!”龚赛伊松了口气说道。
“可我还是不信!”加拿大人说道。
“我们饱览了这么多的自然奇观,”龚赛伊接着又说,“等回到陆地上以后,我们真不知怎么看待那些可怜的大陆和出自人类之手的小玩意儿呢!不,人类居住的世界再也不值得我们留恋了!”
这些话竟然出自一个对什么都无动于衷的弗莱米人的嘴巴,足以说明我们的热情已经高涨到了何等地步。不过,我们这位加拿大人少不了要给我们泼点冷水。
“人类居住的世界!”他摇着头说道,“龚赛伊友,请尽管放心,我们是回不去喽!”
此时是清晨五点。就在这个时候,鹦鹉螺号的前部又发生了撞击。我明白,它的冲角撞到了一块冰块。这可能是操纵不当所致,因为在这个有冰块阻塞的海底“隧道”里航行可不是件容易的事。因此,我想,尼摩艇长会改变航向,或者绕过障碍物,或者顺着弯弯曲曲的“隧道”而行。无论如何,我们绝对不能因被阻挡而退缩不前。可是,出乎我的预料,鹦鹉螺号明显是在往后退。
“我们在后退?”龚赛伊问道。
“是的,”我回答说,“想必,‘隧道’这头不通。”
“那可怎么办?”
“好办,”我回答道,“原路退回,然后从南‘出口’出去。就这么简单。”
我这么说,是想表明自己心里很笃定,其实不然。这时,鹦鹉螺号加快了后退的速度,螺旋桨倒转,载着我们飞速倒退。
“这可要耽搁时间了。”尼德开口说道。
“早几个小时,晚几个小时,又有什么关系,只要我们能够出去。”
“是啊,只要能够出去!”尼德重复道。
我在客厅和图书室之间来回踱了一会儿步。我的两位同伴坐着一声不吭。一会儿,我也坐倒在一张长沙发上,随手拿起一本书机械地浏览着。
过了有一刻钟时间,龚赛伊走到我的身旁,问我:
“先生看的书精彩吗?”
“精彩。”我回答说。
“这我信。先生是在看自己的书嘛。”
“我自己的书?”
果真,我手里拿的是我的著作《海底世界》,我自己还没有意识到。我合上书本,又踱起步来。尼德和龚赛伊站起身来想退出去。
“朋友们,别走!”我挽留他们说,“在走出这条死胡同之前,我们别走散。”
“只要先生乐意!”龚赛伊回答道。
几个小时过去了。在这期间,我不停地看着挂在客厅墙壁上的仪器。压力表指示,鹦鹉螺号一直保持在300米深的水层里航行;罗盘表明,它始终在向南行驶;速度计指示的时速是每小时20海里。在这么狭窄的空间里航行,这个速度是太快了。不过,尼摩艇长心里清楚,不能开得太快。可眼下,几分钟就相当于几个世纪。
八点二十五分,又发生了第二次碰撞。不过,这次是在后部。我的脸色发白,我的两个同伴走到我的身旁。我一把抓住龚赛伊的手,我们用目光相互询问着对方,这要比用语言表达我们的思想更加直截了当。
这时,尼摩艇长走进客厅,我迎了上去。
“南面的去路也被堵住了?”我问他说。
“是的,先生。冰山倒下来封住了所有的出路。”
“我们被困在这里喽?”
“是的。”